Бранко Д. П. Вукичевић: Како се краде пажња

Могло се прочитати да је „жена катарског шеика украла сву пажњу на отварању првенства”. Зар није боље рећи да је „жена катарског шеика привукла пажњу свих на отварању првенства”?

Илустрација: Новица Коцић

Све чешће се у новинама спомиње да је неко „украо пажњу”, па се, на пример, могло прочитати да је „жена катарског шеика украла сву пажњу на отварању првенства”.

На енглеском се каже – to steal the show. Морам да кажем да је то још један незграпан превод који ружно звучи на српском језику.

Хрватска навијачица „украла пажњу“ арапским шеицима (Извор: Мондо)

Зар није боље рећи да је „жена катарског шеика привукла пажњу свих на отварању првенства”?

Глагол украсти има негативно значење па никако не пристаје као похвала уз лепу и елегантну жену.

Бранко Д. П. Вукичевић,
лексикограф

Опрема: Стање ствари

(Политика, 25. 11. 2022)

Прочитајте још



Categories: Преносимо

Tags: ,

3 replies

  1. Све похвале господину Вукићевићу, који се већ дуго труди времена труди да српски језик очисти од свакојаког кукоља.
    У овом случају, наравно, није добро рећи „украсти сву пажњу“, али ни „привући пажњу свих“ не преноси у потпуности значење енглеског идиома. Јер се у том идиому у ствари не ради о томе да се „краде“ само пажња, него целокупна представа, шоу, односно неко постаје главни јунак неког догађаја, преотима (краде) некоме главну улогу у неком догађају.
    Не пада ми на памет тренутно како би се ово могло добро превести на српски.
    Мислим да би било веома добро направити речник фраза и идиома из других језика, нарочито из енглеског, које се буквално преводе на српски и тиме се наш матерњи језик све више ставља у некакав полуколонијални однос према енглеском.
    Али има и горих ствари од некритичког преузимања енглеских речи и фраза. А то је увођење „сирових“ енглеских речи у српски језик и баратање њима као да су у питању српске речи. На пример, видео сам рекламу за неку клинику која се, пише, „bavi i antiagingom“, што ће рећи да се енглеска реч пише у изворном облику, као енглеска, а мења по падежима као да се српска!!! То је, што се каже, да се човек прекрсти и десном и левом руком.





    11
  2. Извињавам се, није Вукићевић него Вукичевић.

  3. Да ли ми тој, наводно Хрватици, која шеицима „краде пажњу“ можемо и требамо да украдемо све те шаховнице, наравно као вид политичког протеста? Ко каже не стварно није Србин.





    6
    2

Оставите коментар