Појавила су се разна тумачења као што су: омогућивач, помагач, медијатор, брокер…

Илустрација: Новица Коцић
Када се говори о разним преговорима, често се помиње назив фацилитатор.
Појавила су се разна тумачења као што су: омогућивач, помагач, медијатор, брокер…
Међутим прави превод за ову реч је „посредник”.
Аутор је лексикограф
Опрема: Стање ствари
Categories: Преносимо
Могло би се рећи и да фацилитатор тумачи фаце у неким кључним моментима преговора, да би закључио ко лаже и вара а ко је поштен тј. овца! 😃
Опасна работа @Кобајаши. Ако је први део речи од фаца други би могао бити од литати.
То би већ било ту мач за тумачење.
Осим неколицине фацилитатора, у Србији постоји јако велики број кланкуратора, за које се такође не зна чиме се тачно баве.