Новинар агенције АНСА: У координацији са кабинетом председника Вучића одлучили смо да исправимо вест

Било је проблема у интерпретацији, као што се често дешава са страним језицима,  каже Франко Квинтано

Извор: НСПМ

„Не можемо признати Косово, а да ништа не добијемо од друге стране“, наводно је изјавио председник Александар Вучић у интервјуу за италијанску агенцију АНСА. Вест о томе насловљена са „Вучић наговестио да не искључује могућност признања Косова“ одјекнула је страним и домаћим медијима који су је преузели од агенције Бета.

У међувремену је спорни део без образложења избачен из текста на сајту АНСА, као и на сајту Бете уз напомену да је то од њих захтевала италијанска агенција. На питања Раскрикавања шта се десило из агенције АНСА не одговарају, али је њихов дописник из Београда Франко Квинтано за Дојче веле рекао да је било проблема у интерпретацији и преводу и да је одлучено да вест исправе „у координацији са кабинетом председника“.

Да је дошло до грешке у преводу за Раскрикавање тврди и Вучићева саветница за медије Сузана Васиљевић. Васиљевић тврди да је првобитно објављена реченица на сајту АНСА: „Морамо постићи компромис, не можемо признати Косово, а да ништа не добијемо од друге стране“, заправо погрешно преведена Вучићева изјава да „Морамо постићи компромис, али компромис не може да буде да сви добију нешто, а да једна страна изгуби све“.

„Новинар Франко Квантино је инсистирао да ради интервју на српском, али је његов српски слаб. Вучић је рекао да компромис не може да буде да сви добију нешто, а да једна страна изгуби све, дакле није рекао ништа друго од оног што иначе говори, то је оно што он стално понавља. Када смо видели интервју, када је већ изашао, позвала сам их и замолила да га још једном преслушају и да исправе. Иначе, постоји и аудио-снимак тог интервјуа, новинар је снимао тако да је немогуће то фалсификовати“, тврди Васиљевић за Раскрикавање.

Раскрикавању на мејл са питањима о томе шта се заправо десило из агенције АНСА нису хтели да одговоре, али је новинар Франко Квинтано за Дојче веле рекао:

„Било је проблема у интерпретацији, као што се често дешава са страним језицима. У координацији са кабинетом председника смо одлучили да исправимо вест“, каже Квинтано за Дојче веле.

АНСА је своју прву верзију, која је доспела у бројне европске и домаће медије, повукла без образложења и избрисала из кеш-меморије тако да јој је немогуће приступити. У новој верзији вести нема спорних тврдњи.

Како је изгледала првобитна верзија и даље се може видети у кеш меморији сајта Бете, која је вест изменила са назнаком да је то од њих захтевала АНСА.

Како пише Дојче веле, у коригованој верзији остала су мање-више општа места о којима је Вучић раније много пута говорио попут „Ако не буде постигнут компромисни споразум о Косову, биће катастрофа“ или да је „уверен да можемо доћи до решења уз помоћ наших европских пријатеља и уз подршку Русије, Америке, Кине и других земаља“.

Поједини медији, попут Данаса, на својим сајтовима и даље држе стару верзију вести коју је АНСА повукла.

Наслов и опрема: Стање ствари

(Раскрикавање/НСПМ, 5. 3. 2019)



Categories: Вести над вестима

Tags: , , , , ,

2 replies

  1. “избрисала из кеш-меморије”

    Јадан је, неук и функционално неписмен “новинар” који је претходно наведено написао.
    И нада се да су и читаоци једнако неуки и неписмени, или барем незаинтересовани да схвате…

    Оволика Вучићева брљотина се не да заташкати.

  2. Вучић коначно проговорио истину, па брже-боље похитао да је заташка.

Оставите коментар

Discover more from Стање ствари

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading