То је груба, неопростива грешка преводиоца и то преводиоца који је у Влади од 2001. године, није на уговору, мастер енглеског језика, грешка је те особе, али и других који нису проверили, казала је премијерка

Документ са сајта Владе Србије, у међувремену уклоњен, у ком у верзији на енглеском стоји „Република Косово“ (Извор: Твитер налог Вука Јеремића)
Неопростива грешка на сајту Владе Србије
Премијерка Србије Ана Брнабић извинила се данас грађанима што се на сајту владе појавио текст на енглеском језику где је Косово и Метохија преведено као „Република Косово“. Она је оценила да је то груба и неопростива грешка, за коју одговорност сноси интернет тим и прес служба, којој интернет тим и припада.
Неће бити случајна и ненамерна грешка када Влада Србије на званичном сајту лажну државу Косово назове "Republic of Kosovo"?! Који преводилац би направио такав превид? Једино ако je преводилац из Брисела или Вашингтона, а ради у Влади Србије. Или је ово политика Владе Ане Брнабић? pic.twitter.com/jFvZL8M40i
— Бошко Обрадовић (@BoskoObradovic) February 5, 2023
„То је груба, неопростива грешка преводиоца и то преводиоца који је у Влади од 2001. године, није на уговору, мастер енглеског језика, грешка је те особе, али и других који нису проверили“, казала је премијерка.
Истакла је да је тај документ одмах повучен са сајта Владе Србије, али и да јој је жао што то користи део опозиције и даље дели на друштвеним мрежама и даје могућност Приштини да то користи против Београда.
Наслов, скраћивање и опрема: Стање ствари
Categories: Вести над вестима
Оставите коментар