Епископ тимочки Иларион: Уводимо влашки језик у кључне делове богослужења

Почетак увођења делова текстова на влашком језику је ствар техничке природе и то ће се постепено реализовати од места до места, тамо где се свештеници СПЦ сматрају Власима или познају влашки

Епископ Иларион са представницима Националног савета Влаха (Фото: Епархија тимочка)

Дана 15. августа 2021. године одржан је у Зајечару састанак Kонсултативног радног тела за сарадњу са СПЦ при Националном савету Влаха – председника Влашке странке Јанка Николића и председника НВО „Гергина“ др Синише Челојевића са Преосвештеним Епископом тимочким г. Иларионом, саопштила је Влашка странка а преноси Епархија тимочка.

Тема састанка је постепено увођење влашког језика у појединим деловима богослужења у местима са претежно влашким живљем, а где за то постоји реална потреба и интересовање. Његово Преосвештенство г. Иларион, пренео нам је да је имао више консултација са Светим Архијерејским Синодом Српске Православне Цркве, те да је о овоме било разговора и на овогодишњем редовном заседању Сабора. Такође, разговори на исту тему су вођени и са Сватјејшим Патријархом г. Порфиријем приликом посете Тимочкој епархији у Kладову и Доњем Милановцу. Kонстатовано је да постоји добра воља и оправданост за коришћење влашког језика у појединим кључним деловима богослужења, нарочито због неканонског деловања сестринске Румунске Православне Цркве коју спроводе појединци у епархијама са претежно влашким живљем, понајвише у Тимочкој и Браничевској епархији.

Епископ аустралијско-новозеландски Силуан: Архипастирска посланица духовној деци

Закључено је да почетак увођења делова текстова на влашком језику и богослужење су ствар техничке природе и да ће се то постепено реализовати од места до места, тамо где се свештеници СПЦ сматрају Власима или познају влашки језик, те знају да одређене делове богослужења одслуже на влашком језику. О овој теми било је речи и раније, али сада се полако стичу услови за спровођење у дело. Такође, важно је поменути и чињеницу да постоји сасвим нормална комуникација свештенства са мештанима на влашком језику и мимо богослужења.

Пренето нам је такође, да постоји намера да Српска црква упути још једно братско, али протесно писмо поглавару РПЦ, са апелом да обустави ово њихово неканонско деловање на територији СПЦ, а које је мимо договора двеју цркава и држава, те да пастирско деловање могу спроводити на територији Војводине, тј. Баната, где постоје парохије са румунским становништвом.

Опрема: Стање ствари

(Епархија тимочка/Слово љубве, 17. 8. 2021)



Categories: Вести над вестима

Tags: , , ,

4 replies

  1. Па, какав „влашки“ кад је то све румунски језик? Каква је ово, да простите, за***анција?

    5
    16
  2. @Милован
    Vlaski i rumunski su slicni ko srpski i slovacki. Znaci, po koja rec zvuci slicno ili isto ali ima drugo znacenje. ima i dosta istih reci sto je zasluga pogranicnih oblasti. Vlasi nisu i neosecaju se kao Rumuni i tu je kraj price.

    19
    1
  3. Тренутно се врши лобирање међу Власима да им Румуни кодификују језик. Чак и без Румуна, не зна се да ли ће то бити на ћирилици или на латиници. Ни Србима ни Власима у страним земљама није проблем да јектеније одговарају на енглеском или немачком, а сада одједном постоји потреба да се „Господи помилуј“ под хитно укине?

    Да ли постоји икаква индикација да би Власи напустили српску цркву ако се не обави овај експеримент са избацивањем словенског из богослужења? Какав интерес има српска црква да ово ради? Архијереји се понашају као СНС – одлучили смо да продамо земљу Рио Тинту, а ти народе – жали се управи водовода. Може нам се, много смо јаки.

    16
    1
  4. Да додам – Власи су једина мањина са којима Срби не само да нису имали проблеме, већ је, колико знам, владао увек и прави братски однос. Не знам да ли ово може да отвори врата румунском уплитању у стандардизацију влашког језика. Литургика је шанса за такву неприлику, јер Румуни имају већ развијен богослужбени језик, и логиком ствари, Власи би могли почети да преписују одатле, исто као што су Срби преписали стандардизацију Словенског под руском редакцијом. То је увод у даље преписивање током стандардизације, и гурање Влаха у страни културни, па и политички дискурс. Српски клирици се играју политичком ватром, по ко зна чијим инструкцијама, не обазирући се на верни народ – ни на Србе ни на Влахе. Ово је владика договорио са влашким политичарима, а ту се Власи питају колико и Срби када су у питању српски политичари.

    18

Оставите коментар