У чијем је интересу родно осетљив језик: Бесмислени терор под маском бриге за равноправност полова

Са Катедре за српски језик Филолошког факултета у Београду поручили су заговорницима коришћења родно сензитивног језика да су се упустили у интервенцију у структури језика и нормирање нечега о чему појма немају

Извор: Priručnik za upotrebu rodno osetljivog jezika

Наметање родно сензитивног језика је потекло из Европске уније, али су чак и тамо послушали своју струку и одлучили да то остане на нивоу препоруке, рекао је за РТ Балкан управник Катедре за српски језик Филолошког факултета Универзитета у Београду Вања Станишић поводом нове најаве званичника у Србији да ће од јуна 2024. године коришћење родно осетљивог језика у медијима и институцијама бити обавезно.

Министарство за људска и мањинска права и друштвени дијалог организовало је скуп „Друштвени дијалог – како до родно осетљивог језика“, на коме су, како истиче Станишић, изостали представници кључних институција попут Матице српске и Одбора за стандардизацију српског језика.

„То је било изнето као примедба министру“, истиче он и додаје да су професори са Катедре за српски језик поручили заговорницима коришћења родно сензитивног језика да су се „упустили у интервенцију у структури језика и нормирање нечега о чему појма немају“.

„Без мушког рода, ни они сами не могу да говоре, колеге су им понудиле сијасет примера“, навео је Станишић.

Под маском бриге за равноправност полова, нестручни људи „мешају бабе и жабе“, оцењује он, при чему само додатно маркирају жене и тиме нарушавају равноправност мушкараца и жена.

Говорећи о позадини иницијативе која, како наводи, за крајњи циљ има да „човечанство промени структуру и психу“, професор објашњава да се само назире ко, и зашто, на томе инсистира.

„Ми само назиремо ко стоји иза свега тога и са којим циљем – онај који даје паре кроз Министарство и није именован, а чији су инструменти невладине организације и удружења жена која то промовишу“, рекао је професор Филолошког факултета.

Слободан Антонић: Бркате комесарке поново јашу

Министарство организује панеле са ставом „ми ово спроводимо, а помоћ струке нам треба због неких ,дилемицаʻ“, наводи Станишић и истиче да на панелима на којима се разговара о обавезном коришћењу родно сензитивног језика „редовно седе представници невладиних организација и либералних медија“.

Професор Станишић, ипак, сматра да Mинистарство неће моћи да спроведе закон.

„Мој је утисак да ће они тај закон оставити на леду, да неће моћи да га спроведу. Неће моћи да осмисле кажњавање, неизводљиво је. Тај језик се не може говорити. Све је то потпуно бесмислени терор. Највероватније ће морати да се уради онако како је у ЕУ“, закључује он.

Језички и културни инжењеринг

Професор Филолошког факултета Универзитета у Београду Мило Ломпар рекао је за РТ Балкан да спонтано развијене форме исказивања мушког и женског рода у српском језику никада нису биле проблем.

„Реч је о једном идеолошком насиљу над језиком, будући да оне форме исказивања женског односно мушког рода које су природно и спонтано дошле никада нису биле проблем да буду у употреби. Овде је реч о идеологији која, подређивањем државе, за коју је превасходно одговорна власт и председник републике, на неки начин инструментализује употребу језика са прецизним циљем да се промени однос према стварности“, рекао је Ломпар.

Он је оценио да је у питању апсолутни језички и културни инжењеринг који се спроводи насилним средствима без икакве лингвистичке потребе.

„У српском језику постоји врло велика отвореност према иновативним садржајима које улазе спонтано, било да је реч о речима страног порекла, било да је реч о обичајним формама. Нови свет, који се обликује на наше очи, укида сваки спонтанитет“, наводи професор.

Инсистирање на коришћењу родно осетљивог језика у Србији је, сматра Ломпар, произашло из идеологије америчког преуређења света, која је прво постала обавезујућа у западним друштвима, онда је колонизацијом земаља источне Европе постала обавезујућа за све грађане.

Адвокатска канцеларија Радић: О „роду“ или Остваривање основних циљева образовања и васпитања

Закон о родној равноправности усвојен 2021. године предвиђа, између осталог, обавезно коришћење родно сензитивног језика у медијима и институцијама.

Циљ таквог изражавања је, како је наведено, већа видљивост жена у свим сферама живота, а родно осетљив језик је „средство којим се утиче на свест оних који се тим језиком служе у правцу остваривања равноправности, укључујући промене мишљења, ставова и понашања у оквиру језика којим се служе у личном и професионалном животу“.

Вештачка творевина која ће изазвати много проблема

Како то изгледа у пракси, објаснила је професорка Филолошког факултета Рајна Драгићевић за портал Еспресо након што је саопштено да руководиоци Завода за унапређивање образовања и васпитања не подржавају коришћење родно сензитивног језика у школским уџбеницима.

„Слажем се с предлогом ЗУОВ-а да ,родно осетљивʻ језик треба да буде избачен из уџбеника зато што је то вештачка творевина која би изазвала бројне проблеме. Реченица написана таквим ,језикомʻ не само што је неприродна већ и отежава разумевање њеног садржаја, нпр. Индијанци/Индијанке су живели/живеле у резерватима. Оваквим усложњавањем реченичних чланова лекције постају нејасне и несавладиве“, истакла је она.

Осим тога, оценила је Драгићевићева, мења се и њихов информативни фокус.

Уместо да ученик размишља о податку који доноси реченица (у наведеном примеру то је живот Индијанаца у резервату) могао би помислити да је тежиште реченице на томе да су и Индијанци и Индијанке живели у резервату. Лекције морају бити написане кратким, јасним и разумљивим реченицама, а реченице тзв. родно осетљивог језика су нејасне и немају информациони центар јер се он губи у непрегледним, тромим и неприродним реченицама”, објаснила је она.

Матица српска: Закон о родној равноправности треба укинути и донети нов

Поводом усвајања Закона о родној равноправности стручњаци из Матице српске и Одбора за стандардизацију српског језика су закључили да су тим законом „угрожене уставне слободе грађана, граматичка структура, речник и појмовни систем српскога језика“.

У саопштењу Матице српске тада је наведено да је „недопустиво доношење Закона чији је неодвојив елемент обавезна употреба родно осетљивог језика, прописана без ваљане јавне провере његове оправданости и без консултовања и сагласности струке и њених органа“, као и да имајући у виду све његове недостатке, „тај закон треба укинути и донети нов“.

Такође се истиче да је „недопустива облигаторност у употреби родно осетљивог језика, уз увођење цензуре, вербалног деликта и драконских казни“.

„Тиме је уведен језички тоталитаризам и прекршено уставно право сваког грађанина Србије – право на слободу мишљења и изражавања“, наводи се у саопштењу Матице српске уз објашњење да се „именички род у српском језику не заснива као категорија на ,облицима за родʻ“, већ да је он „класификациона категорија – неке именице су просто мушког, друге женског, треће средњег рода и не мењају се по родовима“.

„Рат је мир. Слобода је ропство. незнање је моћ.“ „Ако хоћете визију будућности, замислите чизму која гази људско лице – заувек.“ Џорџ Орвел (Илустрација: Друштвене мреже)

Како упозоравају, „буквализам наметнут Законом могао би дубински променити српски језик“.

Опрема: Стање ствари

(РТ Балкан, 29. 3. 2023)



Categories: Преносимо

Tags: , , , ,

4 replies

  1. Министарство за људска и мањинска права, невладине организације и удружења жена која промовишу овакву трансформацију српског језика не смеју да се ограниче само на два рода, јер би то представљало насиље над осталих 80 и кусур родова/џендера који сада наводно постоје. Значи треба лепо да седну па да напишу родно осетљив облик за сваки род, за сваку именицу.

    Онда ћемо имати возача, возачицу, возачка, возачкињу, возачила, возачилу, возачило, и тако даље док се лепо не направи комплетна мапа свих могућих комбинација, да се не би осећали угрожени ни хомоси, ни лезбејке, ни квирови, ни флуидни, ни пансексуални, ни асексуални, и да не набрајам даље, имате доле један од спискова. Е па кад лепо комплетно завршите такву мапу ви се јавите, јер ми смо људи темељни и не прихватамо непотпуна решења.

    https://helpfulprofessor.com/types-of-genders-list/

    24
  2. Одличан коментар!
    Било би добро када би језикозналци пронашли неки још плодотворнији начин за одбрану србског језика осим саопштења, мада ни то није наодмет. Збиља не знам да ли им и који механизми и начини стоје на располагању, али су они најпозванији да то ураде. Збоиља се мора учинити додатни напор да се заустави ово дрско наметање “родно осетљивог језика”.

  3. Имена и презимена, увек додајмо имена и презимена. Тренутни министар је Томислав Жигманов. Добро је знати. Државни секретари: проф. др Рејхан Р. Куртовић и Др Иван В. Бошњак (по струци је иначе ветеринар). Није од њих почело, дакле ко су им претходници, редом?

    14
  4. Нема непосредне везе с темом, али има са језиком. Слушам пре неки дан Томислава Жигманова, па приметим нешто необично. Жигманов је из Суботице, где живе Буњевци. У новије време један број Буњеваца је закључио да они нису Буњевци, него Хрвати! Све је јасно, али свако има право да се сматра за нешто или неког. Онда је почело и видљиво, напорно и помало комично настојање да ти бивши Буњевци, (Буњевциј су иначе икавци и раде на стандардизовању свог језика), дакле бивши Буњевци савесно покушавају да говоре “хрватски”, овај најновији, сличан оном кориенском из познатог времена. То је било прилично комично, није им баш успевало, увек се видело да им је напорно, а неумитно је избијао и онај симпатични, за Суботичане карактеристични, певајући нагласак. Иначе, Буњевци су икавски говорили више у приватном животу, а у јавном језик који се овде највише говори – бивши српско-хрватски. хрватско-српски, сада српски, никад ијекавску варијанту.
    Кад оно, пре неки дан, даје Жигманов неку изјаву, слушам, па ми нешто необично. Министар се више не труди да говори хрватски, ијекавски и већ како следује, може бити из увиђавности, да га боље разумемо, као министра тако важног ресора

Оставите коментар