El returno del mito: Књига Бориса Нада објављена на шпанском језику

Књига управо објављена под насловом „El retorno del mito“ у понечем се разликује од претходна два издања али основне идеје и концепт остају исти

Књига „Повратак мита“ Бориса Нада објављена је на шпанском језику у преводу Ángela Fernándeza Fernándeza за издавачку кућу „Hipérbola Janus“ из Барселоне, под насловом „El retorno del mito“.

„Повратак мита“ је избор есеја, прича, укључујући и фантастику, и кратких проза. Књига је први пут објављена на српском 2010. године, у издању Нишког културног центра, у библиотеци „Алмагест“, чији је уредник Стеван Бошњак.

Године 2016. објављен је превод ове књиге на енглески језик, у издању куће „Manticore Press“ из Мелбурна. О њој аутор каже следеће: – Књига „Повратак мита“ (Нишки културни центар, 2010) прилично је обимна књига, преко 300 страна, која је, у време када је објављена, представљала неку врсту пресека мог литерарног рада. Књига „The Return of Myth“, објављена на енглеском за издавачку кућу „Manticore press” 2016, избор је из тог рада и нешто више од тога. Ова књига – настала у сарадњи са уредником и издавачем – у ствари је један могући избор, који укључује песме у прози, кратке приче и есеје, све жанрове изузев романа. Књига је подељена на три дела: „Повратак мита”, „Симболи Хипербореје” и „Приче и хронике”. У њој су веома важни митски топоси и сижеи. Поједина поглавља посвећена су хиперборејским митовима, истоку и западу, копну и океану, реду и хаосу, језику и говору бића, миту и традицији… Њени актери су, међу осталим, хероји и богови. Може бити посматрана и као симптом слабљења историјске и јачања митске свести.

Књига управо објављена под насловом „El retorno del mito“ у понечем се разликује од претходна два издања али основне идеје и концепт остају исти: – Мит – сем у изузетним случајевима крајње деградације и секуларизације једне традиције и културе – за нас није фикција примитивних, празноверица ни неспоразум, већ крајње сажет израз највиших сакралних истина и принципа који се, у мери у којој је то могуће, „преводе” на конкретан језик земаљске стварности. Мит је сакрална истина изречена популарним језиком. Насупрот миту стоји историја. У спису „Код зида времена“, немачки писац Ернст Јингер говори о прелазу из мита у историју, о тренутку у коме митску свест смењује историјска. Модерна култура почива на демитологизацији, својеврсном изгону светог из једне у основи десакрализоване културе. Митови се, ипак, увек враћају у историјски свет. Свето, наравно, не може нестати. Митске силе продиру у оно што називамо историјом, на овај или онај начин, макар и у облику псеудомитологија модерног доба. Сада присуствујемо урушавању тог историјског света. Још нисмо у стању да сагледамо све импликације ових промена. То није једноставни повратак у доба „пре историје”, већ нешто различито и још неименовано. Књига „El retorno del mito“ отвара ова питања и на известан начин реактуелизује митске садржаје у условима једне још увек десакрализоване културе каква је постмодерна. Преговор за књигу, неку врсту уводне студије написао је италијански стручњак за теологију и истраживања религије Солимано Мути, који значење и функцију мита тумачи позивајући се на значајног историчара религије и етнолога румунског порекла Мирчу Елијадеа. Мути се у свом предоговору посебно задржава на дихотомији историје и мита, вечности и садашњости, модерности и традиције. На омоту књиге налази се слика српског сликара Драгоша Калајића „Вечита Европа“.

Књигу „El retorno del mito“ могуће је наручити директно од издавача Hiperbola Janus или путем Амазона.

Advertisements

Пошаљите коментар

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се /  Промени )

Google+ photo

Коментаришет користећи свој Google+ налог. Одјавите се /  Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се /  Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се /  Промени )

Повезивање са %s