Одсећи им руке са свастиком свима. / Те руке, што сунцу теже, рађају тмину / (руском мудрацу убише кћер рођену)
Дарја Дугина (Извор: ФБ Владимира Коларића)
Умрла је, а ја помислих да живети се може
(чувати од експлозива циглене гараже?)
Ангелу у телу што одрече се плоти
мртваци кости не могу самлети.
А мисао о смрти је к’о испрани лак.
Над новим Рајхстагом новосовјетски флаг
мртав се не подиже. А подићи се мора.
У православље прешавшег примитивног створа
са ликом Владимира Иљича на грудима,
одсећи им руке са свастиком свима.
Те руке, што сунцу теже, рађају тмину
(руском мудрацу убише кћер рођену).
С руског препевао: Владимир Коларић
(Фејсбук профил Владимира Коларића)
