Бранко Д. П. Вукичевић: Шта је хаб

Ми за то имамо савршен превод – реч „чвор” (саобраћајни чвор)

Фото: Мариа Тутудаки/Гети

Приметио сам да се многи наши људи поносе када користе стране речи, а и реч хаб (hub), као и многе друге, полако али сигурно уврежава се у нашем језику. Ваљда мисле да ако користе стране речи остављају утисак да су паметнији и да су тако велики интелектуалци.

Хаб се употребљава у многим реченицама иако за тим нема никакве потребе.

Често чујем да кажу „то је важан саобраћајни хаб”.

Међутим, ми за то имамо савршен превод – реч „чвор” (саобраћајни чвор).

Пошто је главно значење речи hub – главчина дрвеног точка (из кога крећу све жбице), логично је да је то – средиште, па ова реч може и тако да се преведе.

Аутор је лексикограф

Опрема: Стање ствари

(Политика, 8. 11. 2021)

Прочитајте још



Categories: Преносимо

Tags: , , ,

Оставите коментар