Желидраг Никчевич: Подумайте хорошенько!

По русскому плану воюет не только весь народ, ружьями и дубинами, а воюет территория, воюет замерзшее поле под березами

Адолф Нортен (1828-1876), Наполеоново повлачење из Русије (Фото: Викимедија)

(Слово, 25. 4. 2021)

Да, гибридная война очень  неудобна, трудно от нее защититься. По определению, в гибридной войне не участвуют только  вооруженные силы, но – в различных вариантах – участвуют и «мирные граждане». Эксперты, банки, торговые сети, медии и социальные сети, звезды спорта, кинодеятели…  И во всех этих вариантах Запад добился высокого мастерства, ничего не скажешь. Это всем известно. Поздравляем!

В то же время, не так много известно о том, что гибридная война не такая уж новая идея. С известной долей цинизма можно было бы даже сказать, что это идея российская, традиционная. Толстой, например – если позволите опереться на столь архаичный авторитет – потратил сотни и сотни блистательных  страниц, доказывая, что в России война никогда не была делом отборных  вооруженных профессионалов. Русские всегда воюют «гибридно».

Желидраг Никчевић (Фото: С. Гарић)

Вспомните хотя бы «Войну и мир». Поучительная книга. По Наполеону, война должна вестись рыцарски, по строгим воинским правилам. Противники наносят друг другу удары, битва ведется по плану, кто входит в столицу врага, тот и победил. Почему же ему это удавалось везде, кроме России? Диспозиция, которую Наполеон подготовил для Бородинского сражения, вовсе не была плоха, а может была и лучше всех других его диспозиций. Но, нате вам, выяснилось, что война с Россией не выигрывается армейским порядком и диспозициями. По русскому плану, по матрице, которую  величественно развивает гений из Ясной Поляны, воюет не только весь народ, ружьями и дубинами, а воюет территория, воюет география, воюет климат, воюет замерзшее поле под березами. Против Наполеона воюет ВСЁ.  Россия в войну вступает ВСЯ.

Было бы неплохо, если бы инициаторы нынешней гибридной войны хорошенько подумали об этом, а уж Гитлера и упоминать сейчас не будем.

Перевод с сербского: Владимир Наумов

Первоисточник: Искра

Источник: Стање ствари



Categories: Стање@Русски

Tags: , ,

Оставите коментар

Discover more from Стање ствари

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading