Site icon Стање ствари

Дијего Фузаро: Ако глобократи одлуче да Божић више не постоји…

Они то зову мултикултурно друштво. У ствари, то је тржишна монокултура

Извор: Печат

Догодило се у школи у Милану. У циљу промовисања „поштовања према другом“ и интеграције „мултикултуралног друштва“, одлучено је да се укине прослава Божића. Тако да нико не би био „дискриминисан“ и „увређен“.

Чиме увређен? Фигурицама божићних јаслица и симболима наше древне цивилизације? Као да су то увреде и дискриминације типичне за цивилизацију потрошачке класе. Зар не схватају да су они само корифеји тријумфујућег нихилизма? Зар не виде ове космополитске овце да поштовање других култура не сме подразумевати брисање властите културе? Зар не схватају та господа глобализоване и интегрално постмодернизоване свести да поштовање другог мора нужно да прође кроз препознавање властитог? Они нису у стању да схвате да можемо поштовати културе и идентитет других ако, и само ако, имамо своју културу и идентитет? Нећу престати да то понављам. Никада не би пало на памет античком Грку да се односи према некоме ко је „xenos“, „странац“, порицањем сопствене културе. Дијалог је између култура, што претпоставља да постоје и да се не негирају. Јер, у супротном, као што се данас догађа, дијалог је између празноглаваца које немају шта да кажу једни другима.

Глобализација тржишта „sans frontière“ (без граница) претвара се да жели да вреднује културу, a неодговорно тражи од сваког народа да се одрекне своје културе да би се отворила другима и на тај начин постиже неупитни циљ поништавања култура као таквих. Све оне су замењене нихилистичком празнином потрошачке субкултуре. У ствари, капитал има за циљ интегралну десимболизацију, апсолутни секуларизам. Због тога он делује тако да створи празан простор без или високог или ниског, без доброг или лошег, без икаквих симболичких и вредносних ограничења свестраном ширењу и нихилистичком проширењу робног облика. Они то зову мултикултурно друштво. У ствари, то је тржишна монокултура или, како би рекао Хегел, то је „апсолутни монохроматизам“.

Превод с италијанског Драган Мраовић

Цео текст прочитајте ОВДЕ

Наслов и опрема: Стање ствари

(Печат, 30. 8. 2019)

Exit mobile version